-
1 гомосексуалист, демонстрирующий манеру поведения противоположного пола
Jargon: mintieУниверсальный русско-английский словарь > гомосексуалист, демонстрирующий манеру поведения противоположного пола
-
2 перенять стиль одежды, манеру поведения и традиции чужой страны
Jargon: put on scollopsУниверсальный русско-английский словарь > перенять стиль одежды, манеру поведения и традиции чужой страны
-
3 adopt
əˈdɔpt гл.
1) усыновлять;
удочерять They adopted the child as their heir. ≈ Они признали ребенка своим наследником.
2) принимать to adopt a decision ≈ принять решение to adopt the attitude ≈ занять определенную позицию в чем-л. to adopt а new theory ≈ принимать новую теорию to adopt а condescending manner ≈ принять снисходительную манеру поведения
3) принимать (что-л. официально - закон, постановление и т. п.) to adopt a constitutional amendment ≈ принять поправки к конституции
4) перенимать, усваивать to adopt smb.'s methods ≈ перенять чьи-л. методы Syn: take over
5) выдвигать, выбирать (в качестве кого-л.) (as) The local party workers have adopted Julia Green as their representative for the coming election. ≈ Местные рабочие выбрали Джулию Грин в качестве своего представителя на приближающихся выборах.
6) линг. заимствовать
7) воен. принимать на вооружениеусыновлять;
удочерять;
- to * a child усыновить ребенка признавать в качестве кого-л.;
- to * a person as an heir признать кого-л. своим наследником принимать;
усваивать;
выбирать;
- to * another course of action переменить тактику;
- to * a patronizing tone принять покровительственный тон;
- to * stolen goods (юридическое) укрывать краденое;
- to * the attitude of an onlooker занять позицию стороннего наблюдателя принимать голосованием, в ходе обсуждения голосовать за;
- to * a resolution принять резолюцию;
- to * a report одобрить доклад перенимать;
- to * smb.'s ideas перенять чьи-л. идеи;
- his methods should be *ed следует перенять его методы выдвинуть в качестве кандидата на выборах (от политической партии) заимствовать (без изменения формы) (военное) принимать на вооружениеadopt выбирать, брать по выбору ~ выбирать ~ выдвигать в качестве кандидата на выборах ~ лингв. заимствовать ~ заимствовать ~ перенимать ~ подтверждать ~ принимать;
to adopt a decision принять решение;
to adopt another course of action переменить тактику;
to adopt the attitude занять определенную позицию (в чем-л.) ~ принимать ~ удочерять ~ усваивать, перенимать;
to adopt (smb.'s) methods перенять (чьи-л.) методы ~ усваивать ~ усыновлять;
удочерять ~ усыновлять ~ усыновлять;
принимать (закон) ;
подтверждать (сделку) ;
укрывать краденое ~ утверждать~ принимать;
to adopt a decision принять решение;
to adopt another course of action переменить тактику;
to adopt the attitude занять определенную позицию (в чем-л.)~ a resolution принимать резолюцию~ принимать;
to adopt a decision принять решение;
to adopt another course of action переменить тактику;
to adopt the attitude занять определенную позицию (в чем-л.)~ усваивать, перенимать;
to adopt (smb.'s) methods перенять (чьи-л.) методы~ принимать;
to adopt a decision принять решение;
to adopt another course of action переменить тактику;
to adopt the attitude занять определенную позицию (в чем-л.) -
4 break through
1) прорваться, пробиться The sun broke through after days of rain. ≈ После многих дней непрерывных дождей выглянуло солнце. Syn: come through
4)
2) добиться успеха Now that women have broken through in the field of medicine, we can expect more women doctors. ≈ Сейчас, когда женщины совершили такой прорыв на поприще медицины, можно ожидать большего числа женщин-докторов.
3) преодолеть, одержать победу It was difficult at first to break through her quiet manner. ≈ Вначале было трудно пробиться сквозь ее непроницаемую манеру поведения. прорваться, пробиться - our soldiers broke the enemy line through наши солдаты прорвали оборону противника - the sun broke through (the clouds) солнце пробилось (сквозь тучи) сделать важное открытие;
добиться научных достижений;
совершить прорывБольшой англо-русский и русско-английский словарь > break through
-
5 Pyrmont Yank
Австралийский сленг: "янки из Пимонта" (сиднейский юноша, имитирующий американский акцент и манеру поведения; тж. Wooloomooloo Yank) -
6 put on scollops
-
7 thugette
Ироническое выражение: девушка хулиганского, преступного вида (описывает скорее внешность и манеру поведения, чем собственно криминальную деятельность), подруга хулигана -
8 янки из Пимонта
Australian slang: Pyrmont Yank (сиднейский юноша, имитирующий американский акцент и манеру поведения; тж. Wooloomooloo Yank) -
9 девушка хулиганского, преступного вида
Ironical: thugette (описывает скорее внешность и манеру поведения, чем собственно криминальную деятельность)Универсальный русско-английский словарь > девушка хулиганского, преступного вида
-
10 snap
[snæp]треск; щелканье, щелчокзастежка, защелка, замочеккнопкарезкая отрывистая речьнеприятный разговор, разговор на повышенных тонахнебольшое количество, кусочекнебольшая часть, небольшой фрагмент чего-либомоментальный снимок, мгновенная фотографиярезкое внезапное похолоданиевнезапный морозэнергия, живость, проворство, расторопность, предприимчивостьлегкая прибыльная работасухое хрустящее печеньелегкая закуска, легкий завтракобжимкаложь, обман, хитростьпоспешный, скоропалительный, необдуманныйнеожиданный, без предупрежденияпростой, легкийзащелкивающийся, захлопывающийсящелкать, лязгать, хлопатьзахлопываться, защелкивать(ся)схватить, цапнуть, укуситьхватать пищу с характерным звукомобрубать, резко обрыватьразговаривать отрывисто, раздражённо; набрасываться; огрызатьсясхватиться, ухватитьсякупиться, клюнутьпорвать(ся), сломать(ся)порвать, разорвать, прекратитьсделать моментальную фотографию, сделать моментальный снимокбыстро изменить положение, быстро поменять манеру поведениявырвать, «выдернуть» человека из какого-либо состояниябыстро, внезапнос трескомАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > snap
-
11 coger
1. vt1) a uno; algo (de; por algo) взять кого; что (за что); взя́ться за чтоcoger de la mano — взять за́ руку
coger del brazo — взять по́д руку
2) держа́ть (рукой; в руке)3) взятьа) algo (a uno) забра́ть, тж отобра́ть, изъя́ть что (у кого)в) добы́ть, пойма́ть, тж подстрели́ть ( животное)coger peces en una red — лови́ть ры́бу се́тью
г) пойма́ть ( человека)¡te he cogido! — попа́лся!
coger a uno con las manos en la masa; coger en flagrante (delito), in fraganti — засти́чь на ме́сте преступле́ния, пойма́ть с поли́чным кого
д) приня́ть (то; что предложено)si le das propina, la coge — е́сли дашь ему́ чаевы́е, он возьмёт
е) вы́брать, отобра́ть ( предмет из ряда подобных)4) собра́ть ( урожай)5) (раз)добы́ть; доста́тьcoger billete — доста́ть, взять биле́т
coger hora para el médico — записа́ться на приём к врачу́
coger puesto en la cola — заня́ть ме́сто в о́череди
coger un taxi — взять такси́
8) наня́ть; взять (на рабо́ту)9) занима́ть ( к-л пространство)10) algo + circ взя́ться, приня́ться (к-л образом) за чтоcogió el estudio con mucho calor — он с жа́ром принялся́ за учёбу
11) нае́хать на кого; сбитьle ha cogido un coche — он попа́л под маши́ну
14) M; Ю Ам разг переспа́ть с ( женщиной)15) заста́тьle cogí de buen talante — я | нашёл | заста́л | его́ в хоро́шем настрое́нии
cogí la conferencia a la mitad — я попа́л на ле́кцию с середи́ны
16) вы́брать, улови́ть, улучи́ть ( к-л момент); пойма́ть ( удобный случай)coger una buena coyuntura — дожда́ться подходя́щей ситуа́ции
17) пойма́ть ( радиопередачу)18) записа́ть ( чьи-л слова); сде́лать ( запись)coger apuntes, notas de algo — законспекти́ровать что
19) поня́ть; схвати́ть; улови́ть20) algo + circ (вос)приня́ть что какcogió la noticia con calma — он при́нял э́ту но́вость споко́йно
21) подхвати́ть, подцепи́тьа) приобрести́ ( к-л состояние)has cogido el vicio de venir tarde — у тебя́ завела́сь дурна́я привы́чка опа́здывать
coger cariño, odio a uno; a algo — полюби́ть, возненави́деть
coger un susto — испуга́ться
б) переня́ть, усво́ить ( манеру поведения)в) зарази́ться, тж заболе́ть чемel perro ha cogido pulgas — у пса завели́сь бло́хи
coger piojos — завши́веть
coger polvo — собира́ть пыль; пыли́ться
23)2. vino coger algo — перен не притра́гиваться, не подходи́ть к ( нужному предмету); не брать в ру́ки что
1) пусти́ть ко́рни; прижи́ться3)coger y + v ↑ — собра́ться, реши́ться + инф; взять и ( сделать что-л)
- cogerla- no haber por dónde coger -
12 диктовать
1)2) -
13 -ism-
суффикс, обычно соответствующий русскому суффиксу -изм- и обозначающий: 1. общественное, политическое или религиозное движение, научное или философское направление, доктрину, систему: komun/ism/o коммунизм; lenin/ism/o ленинизм; darvin/ism/o дарвинизм; budh/ism/o буддизм; kristan/ism/o христианство; car/ism/o царизм; vegetar/ism/o вегетарианство; helen/ism/o эллинизм; esperant/ism/o эсперантизм; 2. оборот речи, выражение, составленное по образцу какого-л. иного языка или заимствованное из него: german/ism/o германизм; latin/ism/o латинизм; esperat/ism/o эсперантизм; 3. манеру поведения или творчества: diletant/ism/o дилетантизм; vandal/ism/o вандализм; kub/ism/o кубизм; 4. физическое явление, феномен: izomorf/ism/o изоморфизм; feromagnet/ism/o ферромагнетизм; 5. болезнь, болезненное пристрастие или состояние отравления: alkohol/ism/o алкоголизм; morfin/ism/o морфинизм; plumb/ism/o отравление свинцом; прим. не следует путать данный суффикс с аналогичной частью корня в некоторых международных словах: turism/o туризм; teism/o теизм; ◊ употребляется и как самостоятельный корень: ism{·}o доктрина, система, «изм». -
14 Pyrmont Yank
«янки из Пимонта» (сиднейский юноша, имитирующий американский акцент и манеру поведения; тж. Wooloomooloo Yank)Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > Pyrmont Yank
-
15 adopt
[ə'dɔpt]гл.1) усыновлять; удочерятьThey adopted the child as their heir. — Они признали ребёнка своим наследником.
2) приниматьto adopt the attitude for / towards smth. — занять определённую позицию в чём-л.
3) (официально) принимать (что-л.)4) перенимать, усваиватьto adopt smb.'s methods — перенять чьи-л. методы
Syn:5) выдвигать, выбирать (в качестве кого-л.)The local party workers have adopted Julia Green as their representative for the coming election. — Местные рабочие выбрали Джулию Грин в качестве своего представителя на приближающихся выборах.
6) лингв. заимствовать7) воен. принимать на вооружение -
16 break through
фраз. гл.1) прорваться, пробитьсяThe sun broke through after days of rain. — После многих дней непрерывных дождей выглянуло солнце.
Syn:come through 4)Now that women have broken through in the field of medicine, we can expect more women doctors. — Сейчас, когда женщины совершили такой прорыв на поприще медицины, можно ожидать большего числа женщин-докторов.
3) преодолеть, одержать победуIt was difficult at first to break through her quiet manner. — Вначале было трудно пробиться сквозь её невозмутимую манеру поведения.
-
17 to paint the town red
«Красить город красным», т. е. предаваться пьянству, дебоширить, не обращая внимания на окружающих. Эта фраза пришла из Америки в середине XIX в. и, возможно, характеризует манеру поведения ковбоев в городах, когда они пригоняли скот для перевозки его по железной дороге в различные районы страны. Ковбои получали хорошие деньги и тратили их исключительно на выпивку и женщин. Районы, где можно было найти проституток, назывались red light districts (районы красных фонарей). Наплыв большого числа ковбоев в города приводил к увеличению района, где проживали проститутки, иногда такой район поглощал целый город.Boris had a big win on the lottery last week and he went out with his friends to paint the town red. — Борис получил большой выигрыш в лотерею на прошлой неделе и пошёл с друзьями пить и дебоширить.
English-Russian dictionary of expressions > to paint the town red
-
18 təqlid
Iсущ.1. подражание:1) повторение, воспроизведение с возможной точностью каких-л. звуков, чьих-л. действий и т.п. Quşların nəğməsini (cəhcəhini) təqlid подражание пению птиц2) следование примеру кого-л. Ədəbi qəhrəmanların təqlidi подражание литературным героям3) следование чужому образцу в своём творчестве. Məşhur şairlərin təqlidi подражание известным поэтам, kor-koranə təqlid слепое подражание4) произведение, следующее какому-л. образцу, воспроизводящее какой-л. образец. Əsər orijinal əsər deyil, təqliddir произведение это не оригинальное, а подражание2. имитация, имитирование (воспроизведение с большей или меньшей точностью каких-л. звуков, чьих-л. движений мимики и голоса). Heyvan səslərinin təqlidi имитация криков животных; təqlidini çıxartmaq kimin копировать, обезьянничать (слепо подражать кому-л., перенимать чью-л. манеру поведения)IIприл. имитационный. Təqlid nümunəsi имитационный образец; təqlid etmək: 1. подражать:1) повторять, воспроизводить с возможной точностью какие-л. звуки, чьи-л. действия и т.п. Quşların nəğməsini təqlid etmək подражать пению птиц2) следовать примеру кого-л. Korkoranə təqlid etmək kimi слепо подражать кому, müəllimini təqlid etmək подражать своему учителю3) следовать чужому образцу в своём творчестве. Qəzet və jurnallar “Molla Nəsrəddin” jurnalını təqlid edirdilər газеты и журналы подражали журналу “Молла Насреддин”; 2. имитировать (воспроизводить с точностью, подделываясь под кого-л., что-л.). Heyvan səslərini təqlid etmək имитировать крики животных, kimin hərəkətlərini təqlid etmək имитировать чьи движения, tanışlarını təqlid etmək имитировать знакомых -
19 Verbot / Запрет
Категоричные запреты подчёркиваются движением руки от плеча вперёд раскрытой ладонью от себя. Ещё один характерный жест — правая рука вытянута вперёд на уровне груди, указательный палец выпрямлен, остальные согнуты и прижаты к ладони, ладонь повёрнута тыльной стороной к говорящему и производит движения слева направо и справа налево.• Стандартная полная форма запрета, обращена по преимуществу к ребёнку.• Смягчённая форма запрета.Ich bin gezwungen, es zu verbieten/nicht zu erlauben... — Я вынужден запретить/отказать...
• Категоричные формы запрета, обращены преимущественно к ребёнку.Ich erlaube es nicht. — (Я) не разрешаю.
Ich kann es nicht erlauben... — Я не могу разрешить/позволить...
• Категоричный запрет, обращённый к собеседнику с равным или более низким социальным статусом.• Возмущение по поводу попытки партнёра по коммуникации навязать определённую манеру беседы/поведения.• Запрет предлагаемого собеседником варианта решения проблем, развития событий и т. п. Звучит категорично.So geht das/es nicht. — Так (дело) не пойдёт.
Das ist unmöglich. — Это невозможно.
Das dürfen Sie/darfst du nicht! — Этого (вам/тебе) делать нельзя!
Nein. — Нет.
Nein, so geht das/es nicht! — Нет, так (дело) не пойдёт!
• Несколько смягчённый запрет предлагаемого собеседником варианта решения проблем, развития событий и т.п.Leider ist es unmöglich. — К сожалению, это невозможно.
Leider kann ich es nicht erlauben/gestatten/zulassen. — К сожалению, я не могу этого разрешить/позволить/допустить.
Ich würde es (ja) erlauben/ gestatten/zulassen, aber... — Я бы разрешил, но...
• Экспрессивный категоричный отказ, запрет. Употребляется по отношению к детям или лицам с более низким социальным статусом.Auf keinen Fall! / Keinesfalls! — Ни в коем случае! / Ни за что!
• Эмоциональный категоричный отказ, свидетельствующий о волнении говорящего. Употребляется по отношению к детям или лицам с более низким или равным социальным статусом.(Das geht) auf keinen Fall. — Ни в коем случае (нельзя).
Nein, nein und nochmals nein! umg. — Нет, нет и ещё раз нет!
• Категоричный запрет со ссылкой на нарушение естественного порядка вещей. Употребляется по отношению к детям или лицам с более низким социальным статусом.Natürlich geht das/es nicht. / Natürlich ist das unmöglich. / Natürlich darfst du das nicht. — Конечно, нельзя/нет.
• Категоричные запреты конкретных действий, обращены, главным образом, к детям, иногда и к взрослым собеседникам с более низким социальным статусом. Возможны жесты запрета, угрозы.Lass das sein! / Lass nur/das! / Lass das bleiben! — Брось! разг. / Перестань! / Прекрати! / Оставь!
Hör auf mit dem Geflenne! salopp — Кончай/хватит ныть! фам.
Unterlass das gefälligst! umg. — А ну прекрати! разг.
• Категоричные запреты в ответ на просьбу, предложение, сообщение партнёра по коммуникации. Употребляются в быту, по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.Schlag dir das aus dem Kopf/ Sinn! umg. — Выбрось это из головы! разг.
Dass du aber keinem davon erzählst! umg. — Не смей/не вздумай никому рассказывать об этом! / Смотри, не говори об этом никому!
Du darfst dir nichts (an)merken lassen! umg. — Не показывай/не подавай вида! разг.
• Эмоционально окрашенный запрет-просьба, употребляется преимущественно женщинами. Возможный жест — сложить ладони перед грудью.(Bitte/um Gottes Willen) tun/machen Sie das nicht! — (Пожалуйста/ради Бога), не делайте этого!
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Verbot / Запрет
См. также в других словарях:
Демидова, Алла Сергеевна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Демидова. Алла Демидова Алла Демидова (2010 год) … Википедия
НЛП — Нейролингвистическое программирование (НЛП) (англ. Neuro linguistic programming) (также встречается вариант «нейро лингвистическое программирование») комплекс моделей, техник и операционных принципов (контекстуально зависимых убеждений),… … Википедия
Нейро-лингвистическое программирование — Нейролингвистическое программирование (НЛП) (англ. Neuro linguistic programming) (также встречается вариант «нейро лингвистическое программирование») комплекс моделей, техник и операционных принципов (контекстуально зависимых убеждений),… … Википедия
Нлп — Нейролингвистическое программирование (НЛП) (англ. Neuro linguistic programming) (также встречается вариант «нейро лингвистическое программирование») комплекс моделей, техник и операционных принципов (контекстуально зависимых убеждений),… … Википедия
Шестишаговый рефрейминг — Нейролингвистическое программирование (НЛП) (англ. Neuro linguistic programming) (также встречается вариант «нейро лингвистическое программирование») комплекс моделей, техник и операционных принципов (контекстуально зависимых убеждений),… … Википедия
ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ ЗАЩИТА — Понятие П. з. приобрело существенное значение во всех направлениях психологии и психотерапии. При заболеваниях с биологическими механизмами развития болезнь всегда рассматривали как результат действия вредоносных факторов и механизмов… … Психотерапевтическая энциклопедия
Общение оперативного работника с гражданами: ролевое поведение — В социальной психологии роль понимается как представление о шаблоне поведения, ожидаемого от человека, занимающего опр. позицию в данной ситуации контакта. В деятельности оперативного работника роль есть прежде всего «маска», надеваемая при О. с… … Психология общения. Энциклопедический словарь
Ролевая маска — Примером ролевых масок принадлежности являются варианты поведения, рассчитанного на установление психологического контакта (формирование представления партнера об общности увлечений, личных проблем и пр.), с целью создания у него искаженного… … Энциклопедия современной юридической психологии
тонировать — I. ТОНИРОВАТЬ I ton m. Задавать тон, предписывать манеру поведения. Уш. 1940. устар. Предписывать манеру поведения. БАС 1. МАС 2: Барышня манерничает и тонирует; ея маленькое, худенькое, бесформенное тельце егозит по дивану, очевидно, изображая… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
усвоить — усвою, усвоишь; усвояемый; усвояем, а, о; св. что. 1. Сделать своим, присущим себе, привычным для себя что л. новое, постороннее, чужое. У. дурную привычку. У. какую л. манеру поведения. У. новую роль начальника. У. положение просителя. //… … Энциклопедический словарь
усвоить — усво/ю, усво/ишь; усвоя/емый; усвоя/ем, а, о; св. см. тж. усваивать, усваиваться, усваивание, усвоение что 1) а) Сделать своим, при … Словарь многих выражений